24/05/2017

Fîrs d' èsse dès Bèljes walons: poqwè? (Fiers d'être des Belges wallons: pourquoi?)

Poqwè ièsse fiérs di causer walon ?

  

Li langue èt lès djins :

ritchèsse do walon, ritchèsse di nos djins

  

 

1 Li walon, c’ èst tot d’abôrd dès djins què l’ causenut  èt què l’ féyenut sawè

 

1.1. 3.000.000 d' djins dins tote li Walonîye què l' causenut ou po l' mwins' li compudenut.

 

1.2. dès soces walones : su lès 250 comunes walones :

1) à pau près 290 troupes di tèyâte

2) 12.000 djon.nes qu’on pârticipé à dès rècitadjes dispû 1970

3) 40 mèsses è walon l’anéye passéye

4) one quarantin.ne di CD èt d’ lîves, tos l's-ans dispôy 2000. 

23:18 Écrit par Djustice & V | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

Fiér di causer walon (sûte) (fier de parler wallon (suite))

2.3 li sins dès mots (li stude dès sins :li sèmantike)

 

 

Li crèyativité lècsicâle è-st-importante è walon.

Insi :

- lès suficses di quantité -(el)éye- èt -in.ne :

-    stauveléye : « contenu d' une étable », bèrwètéye : « contenu d' une brouette », casseroléye : « contenu d' une casserole », bwèsseléye : « contenu d' une boîte »

-   deûzin.ne = cope couple, trwèzin.ne groupe de 3, quatrin.ne groupe de 4, cinkin.ne, chîjin.ne, etc.

- li suficse -adje / èdje (ou –âdje, d’après l’ dialèke) :

-         djouwer - li djouwadje : jouer - le fait de jouer ; maker - li makadje : assommer - le fait d'assommer, crèyer - li crèyadje : créer - la création .

 

- li djeû d’ préficses èt d’ suficses :

 

agrandi

agrandichemint

ragrandi

ragrandichadje

riragrandi

riragrandichadje, …

 

 

crolè - -adje

boucler - a. de boucler

ricrolè - -adje

boucler à nouveau - action de boucler à nouveau

ècrolè -

embourber

discrolè -  -adje

dégager -  action de dégager

 

 

23:17 Écrit par Djustice & V | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

Fiér di causer walon (sûte) (fier de parler wallon (suite))

2 Li walon, c’ è-st-one langue. 

 

Avou dès difèrinces, qu’ i gn-a télemint avou lès langues autoû d’ nos, qu’ on pout dîre qui c’ è-st-one langue.

 

2.1 Insi, lès sons (li stude dès sons : li fonolojîye)  :  27 difèrinces avou l’ francès

 

Noste acsint èst difèrint : l’acsint walon qu’ èst l’ acsint bèlje.

Nos-avans dès sons nin come è francès (/I, å, ‘ô’, h, X, …/), dès combinaîsons d’ sons tipikes (spr-, sbr-, scl-, skw-, sgr-, tch-, dj-, chtr-, ftr-  ; nasâles : in.n, on.n, in.m, … ; aw, êw ; eûy, ôy, …)

 

I gn-a min.me dipus d’ sons è walon qu’ è francès :  37 è francès, 42 è walon.

 

NB :

Léon Warnant, Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle, éd. Duculot, 1987

Introduction : correspondance entre les éléments phoniques du français et certains éléments des langues étrangères, XLII et sv.  En additionnant le nombre des phonèmes relevés dans cette étude, on obtient cette liste :

 

allemand : 29 phonèmes : 11 voyelles + 18 consonnes

anglais :     29 phonèmes : 9 voyelles + 20 consonnes   

arabe :       23 phonèmes :  4  voyelles + 19 consonnes

chinois :    35 phonèmes : 15 voyelles + 20 consonnes

danois :     29 phonèmes : 12 voyelles + 17 consonnes

 

Etc.

 

 

2.2 Lès fômes dès mots (li stude dès fômes : li morfolojîye) :   54 difèrinces avou l’ francès

Insi :

 

Ârtike dèfini :

n’ ègzistéye nin è walon : aler à mèsse, aler à spales, toûrner à pleûve

ègzistéye è walon :             di l’ èsté , …

 

Nom :

Singulier èt pluriél : on-ouy  - dès-ouys ; on tch’vau  - dès tch’vaus

Dèrivâcion : peûmon  - peûmonîye ; nèveû  - nèveûse ; satch  - satchîye ; auji  -  malauji

Homofones è francès, nin è walon:

amande -  amende : amande – aminde ; ancre – encre : anke – intche ; dégoûter – dégoutter : disgoster – sgoter ; vers – verre – ver : su – vêre - vièr

 

Vêrbe

Conjugaîson :

Condicionél è walon – impârfaît è francès : Si dj’ âréve fêt çoula,  … : si j’avais fait cela, …

Pârticipe passé : l’acôrd ni s’ faît nin come è francès.

Insi : l’ome qui dj’ a vèyu, li feume qui dj’ a vèyu, lès feumes qui dj’ a vèyu.

23:17 Écrit par Djustice & V | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

25/02/2015

Fiér di causer walon (sûte) (fier de parler wallon (suite))

- dès-homografes è francès, mins nin è walon :

 

carte

géographie

cârte

carte

po djouwer

caute / cwâte

cercle

groupemint

cèrke

cercle

rond

cèke

cheminée

en d’dins

djîvau / djîvâ = fireplace en-anglès

cheminée

en d’foû

tchiminéye = chimney en-anglès

ciseaux

de couturière

li cisète

ciseaux

de jardinier

li cisia / cisê

coin

 

cwane / cwène

coin

à èfoncî

cougnèt (wedge en-anglès)

coin

dins l’angue

cwin (corner en-anglès)

collier

di djin, di tchin

colé

collier

di tch’vau

Goria / gorê

côte

dé l’mér

li côte (coast en-anglès)

côte

dè l’pwètrine

cwasse (rib en-anglès)

côte

qui monte

tiène (hillside en-anglès)

tirer

avou on fisik

tirer (to shoot)

tirer

fé one tracsion

satchî (to pull)

 

 

On-z-a nos mots da nos:

pîre au fwè

pîre aus rins

pîre à l’vèssîye

calcul hépatique

calcul rénal

calcul vésical

 

 one contrèmasse d’ onomatopéyes :

 

 

Dins l’ dicsionaîre di Lîdje da Jean Haust, on pout lîre :

flatch, flitch-flatch, glouglou, gloup, gwâw, …

10:46 Écrit par Djustice & V | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

Fiér di causer walon (sûte) (fier de parler wallon (suite))

2.4 l’ôrde dès mots (li stude di l’ ôrde dès mots = li sintacse)

 

310 difèrinces ont stî trovéyes inte li walon èt l’ francès.

 

Ègzimpes :

 

Adjèctif + nom :

on-auji (/ âji) ègzamin

un examen facile

à basse mèsse

à la messe basse

do l' bènite êwe

de l'eau bénite

do bon mârtchi papî

du papier bon marché

lès coûts djoûs

les jours courts

on crâs boû

un boeuf gras

à l’ drwète min

à la main droite

à l’ gâtche min

à la main gauche

one nète tchimîje

une chemise propre

do nwâr (/neûr) cafè

au café noir

one pèléye makète

une tête chauve

on plat twèt

un toit plat

one poûrîye pome

une pomme pourrie

 

10:45 Écrit par Djustice & V | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

Fiér di causer walon (sûte) (fier de parler wallon (suite))

 Pronom pèrsonél :

 

Po tradwîre « Me voici, te voilà, … » :

 Li COD s’ mèt inte lès 2 sillâbes di 'voci, volà, vor'ci, vor'là:

 

(F) me voici, te voici, ...

me voilà, te voilà, ...

me revoici, te revoici, ...

me revoilà, te revoilà, ...

en voici, en voilà; en voici, en voilà

vo-m'-ci

vo-m'-là

vo-m'-rici

vo-m'-rilà

vo-z-è-r'ci

vo-t'-ci

vo-t'-là

vo-t'-rici

vo-t'-rilà

vo-z-è-r'là

vo-l'-ci

vo-l'-là

vo-l'-rici

vo-l'-rilà

vo-z-è-ci

vos-nos-ci

vo-nos-là

vo-nos-r'ci

vo-nos-r'là

vo-z-è-là

vo-v'-ci

vo-v'-là

vo-v'-rici

vo-v'-rilà

 

vo-lès-ci

vo-lès-là

vo-lès-r'ci

vo-lès-r'là

 

 

 

10:45 Écrit par Djustice & V | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

Fiér di causer walon (sûte) (fier de parler wallon (suite))

Pronom r’latif :

 

Li walon s’ siève di QUI + ADJECTIF POSSESSIF quand l’ francès s’ siève di DONT ou DUQUEL (DE LAQUELLE, DESQUELS, DESQUELLES) complèmint détèrminatif.

Insi : L' ome qui s' fis a v'nu.  (F) L' homme, dont le fils est venu

L' ome qu' il a mârié s' fèye.  (F) L' homme dont il a épousé la fille.

 

 

Advêrbe :

 

Li walon faît one difèrince inte

ASSEZ = « passablement », qui s’ mèt pa-d’vant l’ addjèctif ou l’ advêrbe qu’ il è candje li sins, èt

ASSEZ = « suffisamment », qui s’ mèt après l’ nom, l’ addjèctif, l’ advêrbe ou l’ vêrbe qu’ il è candje li sins.

Egz. : Il è-st-assez vîy. ; Il aléve assez rade. ; Il èst vîy assez po comprinde. ; I n’ èst nin malin assez. ; I n’ coûrt nin rade assez. ; Dji n’ a nin dès çans’ assez. ; I n’ situdîye nin assez po rèyussi. ; “ Dj’ aî ieû do mau assez po monter l’ordadje ! ”, Dict. Wallon du Centre

 

10:44 Écrit par Djustice & V | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |