16.11.2011
Fîrs d' èsse dès Bèljes walons
Poqwè ièsse fiérs di causer walon ?
Li langue èt lès djins :
ritchèsse do walon, ritchèsse di nos djins
1 Li walon, c’ èst tot d’abôrd dès djins què l’ causenut èt què l’ féyenut sawè
1.1. 3.000.000 d' djins dins tote li Walonîye què l' causenut ou po l' mwins' li compudenut.
1.2. dès soces walones : su lès 250 comunes walones :
1) à pau près 290 troupes di tèyâte
2) 9000 djon.nes qu’on pârticipé à dès rècitadjes dispû 1970
3) 40 mèsses è walon l’anéye passéye
4) one quarantin.ne di CD èt d’ lîves, rin qu’ po l’ anéye 2000.
19:07
Écrit par Djustice & V
Lien permanent
| Commentaires (0)
| Envoyer cette note
|
Facebook
|
17.09.2010
(sûte)
2 Li walon, c’ è-st-one langue.
Avou dès difèrinces, qu’ i gn-a télemint avou lès langues autoû d’ nos, qu’ on pout dîre qui c’ è-st-one langue.
2.1 Insi, lès sons (li stude dès sons : li fonolojîye) : 27 difèrinces avou l’ francès
Noste acsint èst difèrint : l’acsint walon qu’ èst l’ acsint bèlje.
Nos-avans dès sons nin come è francès (/I, å, ‘ô’, h, X, …/), dès combinaîsons d’ sons tipikes (spr-, sbr-, scl-, skw-, sgr-, tch-, dj-, chtr-, ftr- ; nasâles : in.n, on.n, in.m, … ; aw, êw ; eûy, ôy, …)
I gn-a min.me dipus d’ sons è walon qu’ è francès : 37 è francès, 42 è walon.
NB :
Léon Warnant, Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle, éd. Duculot, 1987
Introduction : correspondance entre les éléments phoniques du français et certains éléments des langues étrangères, XLII et sv. En additionnant le nombre des phonèmes relevés dans cette étude, on obtient cette liste :
allemand : 29 phonèmes : 11 voyelles + 18 consonnes
anglais : 29 phonèmes : 9 voyelles + 20 consonnes
arabe : 23 phonèmes : 4 voyelles + 19 consonnes
chinois : 35 phonèmes : 15 voyelles + 20 consonnes
danois : 29 phonèmes : 12 voyelles + 17 consonnes
Etc.
2.2 Lès fômes dès mots (li stude dès fômes : li morfolojîye) : 54 difèrinces avou l’ francès
Insi :
Ârtike dèfini :
n’ ègzistéye nin è walon : aler à mèsse, aler à spales, toûrner à pleûve
ègzistéye è walon : di l’ èsté , …
Nom :
Singulier èt pluriél : on-ouy - dès-ouys ; on tch’vau - dès tch’vaus
Dèrivâcion : peûmon - peûmonîye ; nèveû - nèveûse ; satch - satchîye ; auji - malauji
Homofones è francès, nin è walon:
amande - amende : amande – aminde ; ancre – encre : anke – intche ; dégoûter – dégoutter : disgoster – sgoter ; vers – verre – ver : su – vêre - vièr
Vêrbe
Conjugaîson :
Condicionél è walon – impârfaît è francès : Si dj’ âréve fêt çoula, … : si j’avais fait cela, …
Pârticipe passé : l’acôrd ni s’ faît nin come è francès.
Insi : l’ome qui dj’ a vèyu, li feume qui dj’ a vèyu, lès feumes qui dj’ a vèyu.
22:26
Écrit par Djustice & V
Lien permanent
| Commentaires (0)
| Envoyer cette note
|
Facebook
|
(sûte)
2.3 li sins dès mots (li stude dès sins :li sèmantike)
Li crèyativité lècsicâle è-st-importante è walon.
Insi :
- lès suficses di quantité -(el)éye- èt -in.ne :
- stauveléye : « contenu d' une étable », bèrwètéye : « contenu d' une brouette », casseroléye : « contenu d' une casserole », bwèsseléye : « contenu d' une boîte »
- deûzin.ne = cope couple, trwèzin.ne groupe de 3, quatrin.ne groupe de 4, cinkin.ne, chîjin.ne, etc.
- li suficse -adje / èdje (ou –âdje, d’après l’ dialèke) :
- djouwer - li djouwadje : jouer - le fait de jouer ; maker - li makadje : assommer - le fait d'assommer, crèyer - li crèyadje : créer - la création .
- li djeû d’ préficses èt d’ suficses :
|
agrandi |
agrandichemint |
|
ragrandi |
ragrandichadje |
|
riragrandi |
riragrandichadje, … |
|
crolè - -adje |
boucler - a. de boucler |
|
ricrolè - -adje |
boucler à nouveau - action de boucler à nouveau |
|
ècrolè - |
embourber |
|
discrolè - -adje |
dégager - action de dégager |
22:24
Écrit par Djustice & V
Lien permanent
| Commentaires (0)
| Envoyer cette note
|
Facebook
|
(sûte)
- dès-homografes è francès, mins nin è walon : carte géographie cârte carte po djouwer caute / cwâte cercle groupemint cèrke cercle rond cèke cheminée en d’dins djîvau / djîvâ = fireplace en-anglès cheminée en d’foû tchiminéye = chimney en-anglès ciseaux de couturière li cisète ciseaux de jardinier li cisia / cisê coin cwane / cwène coin à èfoncî cougnèt (wedge en-anglès) coin dins l’angue cwin (corner en-anglès) collier di djin, di tchin colé collier di tch’vau Goria / gorê côte dé l’mér li côte (coast en-anglès) côte dè l’pwètrine cwasse (rib en-anglès) côte qui monte tiène (hillside en-anglès) tirer avou on fisik tirer (to shoot) tirer fé one tracsion satchî (to pull)
On-z-a nos mots da nos:
|
pîre au fwè pîre aus rins pîre à l’vèssîye |
calcul hépatique calcul rénal calcul vésical |
one contrèmasse d’ onomatopéyes :
Dins l’ dicsionaîre di Lîdje da Jean Haust, on pout lîre :
flatch, flitch-flatch, glouglou, gloup, gwâw, …
22:24
Écrit par Djustice & V
Lien permanent
| Commentaires (0)
| Envoyer cette note
|
Facebook
|
(sûte)
2.4 l’ôrde dès mots (li stude di l’ ôrde dès mots = li sintacse)
310 difèrinces ont stî trovéyes inte li walon èt l’ francès.
Ègzimpes :
Adjèctif + nom :
|
on-auji (/ âji) ègzamin |
un examen facile |
|
à basse mèsse |
à la messe basse |
|
do l' bènite êwe |
de l'eau bénite |
|
do bon mârtchi papî |
du papier bon marché |
|
lès coûts djoûs |
les jours courts |
|
on crâs boû |
un boeuf gras |
|
à l’ drwète min |
à la main droite |
|
à l’ gâtche min |
à la main gauche |
|
one nète tchimîje |
une chemise propre |
|
do nwâr (/neûr) cafè |
au café noir |
|
one pèléye makète |
une tête chauve |
|
on plat twèt |
un toit plat |
|
one poûrîye pome |
une pomme pourrie |
22:22
Écrit par Djustice & V
Lien permanent
| Commentaires (0)
| Envoyer cette note
|
Facebook
|
(sûte)
Pronom pèrsonél :
Po tradwîre « Me voici, te voilà, … » :
Li COD s’ mèt inte lès 2 sillâbes di 'voci, volà, vor'ci, vor'là:
|
(F) me voici, te voici, ... |
me voilà, te voilà, ... |
me revoici, te revoici, ... |
me revoilà, te revoilà, ... |
en voici, en voilà; en voici, en voilà |
|
vo-m'-ci |
vo-m'-là |
vo-m'-rici |
vo-m'-rilà |
vo-z-è-r'ci |
|
vo-t'-ci |
vo-t'-là |
vo-t'-rici |
vo-t'-rilà |
vo-z-è-r'là |
|
vo-l'-ci |
vo-l'-là |
vo-l'-rici |
vo-l'-rilà |
vo-z-è-ci |
|
vos-nos-ci |
vo-nos-là |
vo-nos-r'ci |
vo-nos-r'là |
vo-z-è-là |
|
vo-v'-ci |
vo-v'-là |
vo-v'-rici |
vo-v'-rilà |
|
|
vo-lès-ci |
vo-lès-là |
vo-lès-r'ci |
vo-lès-r'là |
|
22:22
Écrit par Djustice & V
Lien permanent
| Commentaires (0)
| Envoyer cette note
|
Facebook
|
(sûte)
Pronom r’latif :
Li walon s’ siève di QUI + ADJECTIF POSSESSIF quand l’ francès s’ siève di DONT ou DUQUEL (DE LAQUELLE, DESQUELS, DESQUELLES) complèmint détèrminatif.
Insi : L' ome qui s' fis a v'nu. (F) L' homme, dont le fils est venu
L' ome qu' il a mârié s' fèye. (F) L' homme dont il a épousé la fille.
Advêrbe :
Li walon faît one difèrince inte
ASSEZ = « passablement », qui s’ mèt pa-d’vant l’ addjèctif ou l’ advêrbe qu’ il è candje li sins, èt
ASSEZ = « suffisamment », qui s’ mèt après l’ nom, l’ addjèctif, l’ advêrbe ou l’ vêrbe qu’ il è candje li sins.
Egz. : Il è-st-assez vîy. ; Il aléve assez rade. ; Il èst vîy assez po comprinde. ; I n’ èst nin malin assez. ; I n’ coûrt nin rade assez. ; Dji n’ a nin dès çans’ assez. ; I n’ situdîye nin assez po rèyussi. ; “ Dj’ aî ieû do mau assez po monter l’ordadje ! ”, Dict. Wallon du Centre
22:21
Écrit par Djustice & V
Lien permanent
| Commentaires (0)
| Envoyer cette note
|
Facebook
|
